当前位置: 首页 经验资讯 学习经验 南方多没人文言文翻译

南方多没人文言文翻译

更新时间:2024-04-27 20:25:05

Ⅰ 南方多没人文言文翻译

  1、译文

  南方有很多会潜水的人,是因为他们每天与水为伴,七岁就能趟水过河,十岁就能浮于水面,十五岁就能潜水了。他们潜水的技术,怎么是随随便便就能掌握的呢?他们必定是掌握了游水的道理。每天在水边居住,于是到了十五岁就能了解潜水的方法。有些人生来就不识水性,即使长得强壮,看见来船依然害怕。所以北方的勇士,向会潜水的人请教,追求他们之所以能够潜水的本领,根据会潜水的人的话,到河里去试,没有不被淹死的。所以说凡是不通过学习而追求大道的人,都和那些学习潜水的北方人一样。

  2、原文

  南方多没人,日与水居也,七岁而能涉,十岁而能浮,十五而能没矣。

  夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者。日与水居,则十五而得其道;生不识水,则虽壮,见舟而畏之。故北方之勇者,问于没人而求其所以没,以其言试之河,未有不溺者也。故凡不学而务求其道,皆北方之学没者也。

Ⅱ 张丞相好书而不工文言文翻译

  1、原文:张丞相好草书而不工,时人皆讥笑之,丞相自若也。一日得一句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使其侄录之。当波险处,侄罔然而止。执所书问曰:“此何字也?”丞相熟视久之,亦不自识。诟其侄曰:“汝胡不早问,致余忘之。”

  2、译文:张丞相喜欢书写草书(草体字),但是很不工整。人们都讥笑(嘲讽)他,他却不以为然。一次,(他)偶然得到佳句,赶忙索要笔墨奋笔疾书,龙飞凤舞写了一纸。他让侄儿把诗句抄录下来。侄儿抄到笔画怪异的地方,感到迷惑不解,便停下笔来,拿着纸问张丞相:“这是什么字呢?”张丞相仔细辨认了很久,也没认出来自己写的是什么字,于是就责骂侄儿说:“你为什么不早一点儿问我,以至于我也忘了写的是什么了。”

Ⅲ 郗太傅在京口文言文翻译

  1、《郗太傅在京口》文言文原文

  郗太傅在京口,遣门生与王丞相书,求女婿。丞相与郗信:“君往东厢任意选之。”门生归白郗,曰:“王家诸郎皆可嘉,闻来觅婿,咸自矜持。唯有一郎在东床上坦腹卧,如不闻。”郗公云:“正此好!”访之,乃是逸少,因嫁女与焉。

  2、《郗太傅在京口》文言文翻译

  太傅府招女婿,虽说也是大事,但有什么好写的呢。

  未料,确有可写之处,而且写得如此之妙。

  对如此大事、幸事,王丞相居然对太傅府的使者说:“君往东厢任意选之。”多潇洒。选得中选不中,选谁不选谁,无所谓。

  而面对如此富贵,王羲之同志更是“在东床上坦腹卧,如不闻”。宠辱不惊,富贵于我如浮云。

  这就是东床一词的来源吧?

Ⅳ 文言文包拯翻译

  1、包拯字希仁,是庐州合肥(今安徽合肥)人。最初考中进士,被授为大理评事,出任建昌县的知县。因为父母亲年纪都大了,包拯辞官不去赴任。得到监和州税的官职,父母又不想让他离开,包拯就辞去官职,回家赡养老人。

  2、几年之后,他的父母亲相继去世,包拯在双亲的墓旁筑起草庐,直到守丧期满,还是徘徊犹豫、不忍离去,同乡父老多次前来劝慰勉励。过了很时间,包拯才去接受调遣,当天长县知县。有个盗贼割了别人家耕牛的舌头,牛主人来到(县衙)告状。

Ⅴ 居巢人范增文言文翻译

  1、译文:有个居巢人叫范增,70岁,一直居住在家中,高深出奇的计谋,前去谁说项梁说:“陈胜失败是理所当然的.秦国灭掉六国,出国最为无辜.从楚怀王去秦国没有能返回,楚国人哀怜到现在。

  2、所以楚南公说:‘楚国虽然只有三户(三户,楚三大姓屈景昭),灭亡秦国的一定是楚国’.现在陈胜首先出头,却不立楚王的后人而自立,他的气势就不长久.现在您在江东起事,楚国人蜂拥而其的将领都依附你,是因为你家代代都是楚国的将领,能够拥立楚王的后人.“于是项梁听了他的话,在民间寻找到楚怀王的孙子(熊)心为首领,拥立他为楚怀王,是依从了百姓的愿望.

实用工具