当前位置: 首页 经验资讯 宠物经验 文言文鹦鹉的全部翻译及原文

文言文鹦鹉的全部翻译及原文

更新时间:2024-04-28 03:08:37

1,文言文鹦鹉的全部翻译及原文

  1、《鹦鹉》的原文:山梁货店市肆,养鹦鹉甚惠。东关口市肆有料哥,亦能言。两店携二鸟相较:鹦鹉歌一诗,料哥随和,音清越不相上下。料哥再挑与言,不答一字。人问其故,曰:“彼音劣我,而黠胜我,开口便为所窃矣。”

  2、臬司有爱子。病笃,购以娱之。贾人笼之以献。鹦鹉悲愁不食,自歌曰:“我本山货店中鸟,不识台司衙内尊。最是伤心怀旧主,难将巧语博新恩。”留之五日,苦口求归,乃返之山货店,垂颈气尽万历年间事也。

  3、译文:山梁货店的鹦鹉十分聪明。东关口店铺的鹩哥,也会说话。两家店拿这两只鸟作比较:鹦鹉吟了一首诗,鹩哥也说了同样的一首,声音清越与鹦鹉不相上下。鹩哥又说了些,鹦鹉却不说了,别人问鹦鹉为何这样,鹦鹉说,他说话的本领不如我,却十分狡猾,我一开口他就偷学去。

  4、臬司的爱子,病的很重,买下鹦鹉作为消遣,山梁货店得老板把鹦鹉用笼装上,献给了他。鹦鹉悲愁不肯吃食,自言道:“我本是山货店中鸟,不认识尊贵的臬司大人。

  5、我最怀念我的老主人,无法用精妙的语言波的新主人你的喜爱。”鹦鹉在臬司家中呆了5天,哀求回去,最后终于得到自由,回到山货店中,可是一到那里就垂颈而亡了。这是明万历年前的事情

  6、创作背景:《书影》为清代学者周亮工所著,凡10卷。

2,精卫填海文言文

  1、又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。

  2、再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

3,骂人的文言文

  1、汝等鼠辈,穷极龌龊之能事。

  2、鸿鹄之志,安燕雀能知?

  3、前事不咎,今日之事则可恶也,而令吾所气愤。

  4、愤也,小憩者,非止吾也,何也点而言之?

  5、况乎余尚未失神,其冤枉也。

  6、若真有能,何也伏于案上之学子者多于半者?

  7、汝有何能?

  8、汝彼娘之大去老妪,若非吾之留去操之在汝,今日言吾之阖眼小憩,定当顶不少于两三句。

  9、尔无颜吾奈尔何?

  10、尔等狗彘鼠虫之辈焉与我并列之

  11、不足与谋!

  12、厌汝者十者多有六,汝良乎?其数可见也。

实用工具